Traducciones profesionales
Las traducciones profesionales transmiten fielmente el significado del documento de origen al de destino, adaptando la intención del texto y contemplando las variantes o localismos que cada idioma tiene. Este tipo de traducción es perfecto para uso empresarial, comercial o literario, donde no se requiere la traducción certificada y es imprescindible una traducción técnica para garantizar la calidad de la misma.
Sectores:
Software/TI
Guías de instalación y uso.
Documentos empresa-riales/Contables
Solicitud de información, de propuestas y de presupuestos, cotizaciones, propuestas, presentaciones, resumen ejecutivo, estados financieros
Arte
Ensayos, películas, obras de teatro, libros, documentales
Documentos técnicos/ Ingeniería
Manuales técnicos, especificaciones de producto, presentación de proyectos, patentes, planos
Aduanal/Jurídico
Lista de empaque, conocimiento de embarque, certificado de origen, contratos, acta constitutiva
Otros temas
Currículums, entre otros.
Publicidad
Página web, folletos, catálogos
Farmacéutico
Certificados, dossiers y GMP, dispositivos médicos.
+ Trámite de Apostilla y legalización.
+ Trámite de Gestión, búsqueda y corrección de actas de nacimiento, matrimonio, etc.
+ Corrección de estilo.
+ Revisión de traducciones.
+ Transcripción de reuniones, audios y videos.
+ Registro de marca.
Servicios adicionales
Traducciones certificadas
Las traducciones certificadas (llamadas también traducciones oficiales o juradas), las realizan nuestros peritos traductores quienes sellan y firman el documento y están autorizados y vigentes ante el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México, y además por el Consejo de la Judicatura Federal, por lo que son traducciones oficiales válidas a nivel nacional en todas las dependencias gubernamentales y embajadas, así como a nivel internacional.
Las traducciones se entregan en el mismo formato que el documento original.
Ejemplos de documentos que traducimos:
Apostillas y legalización
Documentación escolar (certificados de estudio, título profesional)
Actas de nacimiento, matrimonio, divorcio o defunción
Documentos de identificación (INE, licencia de conducir, pasaporte o visa)
Certificados de Libre Gravamen y de análisis
Documentos financieros y bancarios (estados bancarios, estados financieros)
Carta de Antecedentes No Penales
Documentos societarios (acta constitutiva, estatutos)
Interpretación
Es la transmisión de un mensaje oral de un idioma a otro, tomando en cuenta los aspectos culturales y expresiones, dándole sentido al discurso de manera que el receptor comprende el mensaje de manera fiel y clara, en tiempo real.
* Es posible solo rentar el equipo, especificarlo al solicitar la cotización.
Interpretación simultánea
Los intérpretes utilizan audífonos y micrófonos en cabinas acústicamente aisladas y su interpretación oral llega a los auriculares de los participantes al mismo tiempo que el orador habla. Se emplea en capacitaciones,
simposios y congresos.
Interpretación
de enlace para negocios
Se utilizan en correos electrónicos, conversaciones telefónicas, o juntas y citas de negocios.
Interpretación consecutiva
El intérprete escucha al ponente y después lo traduce al idioma destino. Se utiliza en juntas, entrevistas, juicios.
Interpretación remota
Nos adaptamos a las diferentes plataformas. Regularmente se utiliza en conferencias y congresos virtuales.
Intérprete acompañante
Se utiliza en viajes de negocios, visitas a plantas industriales, reuniones de negocios, inspección de obras y proyectos.